Tuesday, August 25, 2015

Kant’s transcendental ideality of time and self-knowledge

In his ‘Elucidation’ (Erläuterung) Kant formulates the objection raised against the transcendental ideality of time as follows: ‘Changes are real (Veränderungen sind wirklich); this the continual change in our representations demonstrates (dies beweist der Wechsel unserer eigenen Vorstellungen). Now, changes are only possible in time (Nun sind Veränderungen nur in der Zeit möglich,), and therefore time must be something real (folglich ist die Zeit etwas wirkliches).’

Kant replies: ‘I grant the whole argument (Ich gebe das ganze Argument zu.). Time, no doubt, is something real (Die Zeit ist allerdings etwas Wirkliches,), that is, it is the real form of our internal intuition (nämlich die wirkliche Form der inneren Anschauung.). It therefore has subjective reality (Sie hat also subjektive Realität), in reference to our internal experience (in Ansehung der inneren Erfahrung,), that is, I have really the representation of time (d. i. ich habe wirklich die Vorstellung von der Zeit) and of my determinations therein (und meinen Bestimmungen in ihr.). Time, therefore, is not to be regarded as an object, but as the mode of representation of myself as an object (Sie ist also wirklich nicht als Objekt, sondern als die Vorstellungsart meiner selbst als Objekts anzusehen.). But if I could intuit myself, or be intuited by another being, without this condition of sensibility (Wenn aber ich selbst, oder ein ander Wesen mich, ohne diese Bedingung der Sinnlichkeit, anschauen könnte,), then those very determinations which we now represent to ourselves as changes, would present us a knowledge (so würden eben dieselbe Bestimmungen, die wir uns jetzt als Veränderungen vorstellen, eine Erkenntnis geben,) in which the representation of time (in welcher die Vorstellung der Zeit,), and consequently of change (mithin auch der Veränderung), would not appear (gar nicht vorkäme).’(B53-54, A37, tr. Meiklejohn),

The consequences of Kant’s transcendental ideality of time for our self-knowledge are grave; we cannot know ourselves as we truly are, we can know ourselves only as objects in time, that is only as Erscheinungen, as phenomena, as transcendentally ideal, i. e. as we do not exist in reality.

This view of the possibility of our self-knowledge may seem to chime strangely with Kant’s ‘Preface’ (Vorrede) to the 1st edition of the Critique, in which he speaks of ‘a call to reason (eine Aufforderung an die Vernunft,), again to undertake the most laborious of all tasks – that of self-knowledge (das beschwerlichste aller ihrer Geshäfte, nämlich der Selbsterkenntnis aufs neue zu übernehmen.)’. In fact, there is no disharmony between Kant’s view that we can know ourselves only as we appear, not as we truly are, and his emphasis on self-knowledge. For he views this ‘call to reason’ as the task to which his Critique is devoted, that is the task ‘to establish a tribunal (einen Gerichtshof einzusetzen,), which may secure it [sc. reason] in its well-grounded claims (der sie [i.e. die Vernunft] bei ihren rechten Ansprüchen sichere), while it pronounces against all baseless assumptions and pretensions, not in an arbitrary manner, but according to its own eternal and unchangeable laws (dagegen aber alle grundlosen Anmassungen, nicht durch Machtsprüche, sondern nach ihren ewigen und unwandlebaren Gesetzen, abfertigen könne,). This tribunal is nothing less than the Critical Investigation of Pure Reason (und dieser ist kein anderer als die Kritik der reinen Vernunft selbst.).’ (AXI-XII, tr. Meiklejohn)

The well-grounded claims of reason are claims to knowledge ‘that has only to do with phenomena (dass sie nämlich nur auf Erscheinungen gehe),’ while ‘on the contrary it leaves alone the thing in itself as real for itself, but unknown to us (die Sache an sich selbst dagegen zwar als für sich wirklich, aber von uns unerkannt, liegen lasse. BXX, translation is mine; Meiklejohn translates: 'things in themselves, while possessing a real existence, lie beyond its sphere'.)’. Kant illustrates the ‘baseless assumptions and pretensions’ of reason with a dogmatist’s ‘professions to demonstrate the simple nature of the soul, or the necessity of a primal being (der etwa die einfache Natur der Seele, oder die Notwendigkeit eines ersten Weltanfanges zu beweisen vorgibt.),’ which he views as promises ‘to extend human knowledge beyond the limits of possible experience (die menschliche Erkenntnins über alle Grenzen möglicher Erfahrung hinaus zu erweitern)’. He contrasts with it his own position:  ‘I humbly confess that this is completely beyond my power (wovon ich demütig gestehe: dass dieses mein Vermögen gänzlich übersteige,). Instead of any such attempt (an dessen Statt), I confine myself to the examination of reason alone and its pure thought (ich es lediglich mit der Vernunft selbst und ihrem reinen Denken zu tun habe); and I do not need to seek far for the sum-total of its cognition (nach deren ausfürlicher Kenntnis ich nicht weit um mich suchen darf,), because it has its seat in my own mind (weil ich sie in mir selbst antreffe).’ (AXIV, tr. Meiklejohn)

No comments:

Post a Comment